• 中國臺灣網(wǎng)移動(dòng)版

    中國臺灣網(wǎng)移動(dòng)版

兩岸學(xué)者共同譯注 《臺灣通史》百年獲新生

2024-02-28 13:19:00
來(lái)源:中國新聞網(wǎng)
字號

  中新社北京2月28日電 題:兩岸學(xué)者共同譯注 《臺灣通史》百年獲新生

  作者 張楊彬

  “臺灣之人,中國之人也,而又閩、粵之族也!27日在北京舉辦的《臺灣通史》(譯注本)簡(jiǎn)體版新書(shū)發(fā)布會(huì )上,這句出自臺灣著(zhù)名愛(ài)國詩(shī)人、史學(xué)家連橫所著(zhù)《臺灣通史》中的名句,被不少學(xué)者多次引用。

  一部通史,百年“新生”

  1908年,連橫著(zhù)手寫(xiě)作《臺灣通史》,盡錄上下千年臺灣之事,歷經(jīng)十余年得以完成!杜_灣通史》成為臺灣歷史上第一部以通史體例撰修的史書(shū)。20世紀20年代,《臺灣通史》分三冊在島內出版,此后百余年間在海峽兩岸廣為流傳。

  “連橫先生在日據時(shí)期撰寫(xiě)《臺灣通史》,非常了不起,也十分可貴!敝袊鐣(huì )科學(xué)院學(xué)部委員、臺灣史研究中心主任張海鵬說(shuō),連橫著(zhù)書(shū)的目的,是用無(wú)可辯駁的歷史文獻證明臺灣是中國的,臺灣人是有中國情懷和民族精神的。

  2021年3月起,福建省閩臺歷史文化研究院組織閩臺兩地高校學(xué)者,歷時(shí)3年完成《臺灣通史》現代漢語(yǔ)譯注工作。院長(cháng)陳秋平表示,《臺灣通史》(譯注本)的出版發(fā)行,一方面便于兩岸民眾尤其年輕人閱讀,有助于引導其了解、正視、認同歷史;另一方面,通過(guò)融入轉譯和注釋內容,也賦予了《臺灣通史》新的學(xué)術(shù)生命。

  兩岸共同譯注,過(guò)程“有點(diǎn)難”

  在接受中新社記者采訪(fǎng)時(shí),參與《臺灣通史》譯注工作的廈門(mén)大學(xué)臺灣研究院教授鄧孔昭直言,“這個(gè)過(guò)程蠻辛苦,不容易”。他解釋?zhuān)杜_灣通史》是連橫先生以文言文寫(xiě)就,為求文章典雅,連橫運用了許多古雅詞句和典故。因此,想要通順準確地完成字句翻譯,要費一番功夫。

  更有一些閩南語(yǔ)“音譯詞匯”和缺少史料記載的事件、地點(diǎn),增加了譯注工作的難度。鄧孔昭舉例,《臺灣通史》中寫(xiě)道,鄭成功時(shí)期南明魯王曾在福建沿!伴L(cháng)垣島”舉辦誓師大會(huì )!啊L(cháng)垣島’到底在哪?我們考證許久,終于確定為現福建馬祖鄉南竿島!

  鄧孔昭介紹說(shuō),譯注《臺灣通史》的工作由兩岸多所高校的20余位學(xué)者共同完成!半m然艱難,但大家熱情很高,都覺(jué)得有意義!

  “臺灣年輕人會(huì )在思考中得到答案”

  作為連橫先生的曾孫女,連惠心對書(shū)中不少內容如數家珍!跋嘈糯蟛糠峙笥芽吹桨自(huà)版《臺灣通史》,會(huì )覺(jué)得像看故事,非常精彩!敝劣趰u內現行“去中國化”課綱,連惠心認為,這導致了臺灣年輕一代身份認同和文化認同的缺失!伴L(cháng)期形成的問(wèn)題,就要用充足的時(shí)間解決,F在島內民間反對現行課綱的聲音很大,我們要堅持做下去,力求把中國歷史完整地交給下一代!

  陳秋平倡議,未來(lái)可以考慮將《臺灣通史》改編成動(dòng)漫等年輕人更為喜聞樂(lè )見(jiàn)的形式!白尭嗄贻p人研讀臺灣故事,了解臺灣與大陸在諸多方面一脈相承的歷史淵源。當兩岸青年群體有共同的心愿和理想時(shí),就會(huì )有更多認同,減少沖突和偏見(jiàn)!

  “我們希望年輕人能從理解歷史的過(guò)程中產(chǎn)生思考,從兩岸年輕人的交流理解間找到共識,當他們從思考中得到答案,會(huì )比直接得到一個(gè)答案更有效!迸_灣南天書(shū)局負責人魏志賓說(shuō)。

  據悉,該書(shū)譯注本繁體字版將由臺灣南天書(shū)局出版發(fā)行。(完)

[責任編輯:楊永青]

相關(guān)新聞

怡红院亚洲第一综合久久_尹人香蕉久久99天天拍久女久_2021国产乱人伦在线播放_日日摸夜夜爽无码