臺灣《旺報》今天刊登讀者“青檸檬”的文章,作者分享了她來(lái)大陸學(xué)習、工作后,為適應當地生活,努力學(xué)認簡(jiǎn)體字、學(xué)寫(xiě)簡(jiǎn)體字的過(guò)程,其中也不乏樂(lè )趣。
文章摘編如下:
猶記剛到對岸念書(shū)時(shí),因宿舍網(wǎng)絡(luò )還未裝好、手機卡又沒(méi)辦好,急著(zhù)與家人聯(lián)絡(luò )的我,一個(gè)小女生在夜晚跑去網(wǎng)吧用電腦,當我想用MSN與朋友聊天時(shí),頓時(shí)對著(zhù)鍵盤(pán)傻住了……鍵盤(pán)上完全沒(méi)有注音符號。由于大陸是使用拼音字母,讓當下的我只能一個(gè)字、一個(gè)字的慢慢拼音。
在臺灣鮮少接觸簡(jiǎn)體字的我,剛到大陸時(shí),校園內、網(wǎng)站、課本全是簡(jiǎn)體字,要不是有上下文可以辨認單字,我根本不會(huì )聯(lián)想到某些字可以縮減成如此簡(jiǎn)潔有力。因為我喜愛(ài)閱讀,久而久之,對于簡(jiǎn)體書(shū)的閱讀也可以沉浸在內容中,沒(méi)有太大問(wèn)題了。
但如何打拼音簡(jiǎn)字呢?在學(xué)校做報告有強大的繁簡(jiǎn)轉換軟件可以幫忙,我也不需要擔心,但直到我傳短信給朋友,他們跟我說(shuō)收到的是亂碼,我才注意在對岸有些手機是收不到繁體字的。
為了聯(lián)絡(luò )同學(xué)、融入校園生活,我開(kāi)始以傳短訊摸索拼音過(guò)程,再請教同學(xué)、并上網(wǎng)搜尋對照表學(xué)習,有些字很好聯(lián)想,與臺灣注音符號差距不大,但某些字如:“讓”、“而”、“!边@類(lèi)拼音則讓我查了很多次資料。隨著(zhù)與大陸的朋友交流越多、短訊也越傳越多,正好讓我有機會(huì )落實(shí)“只要勤練習,沒(méi)什么事情是做不倒的”。
[ 責任編輯:張曉靜 ]